Poema XX (Pablo Neruda)

Poema XX de Pablo Neruda

(Del libro 20 poemas de amor y una canción desesperada, 1924)

He escogido un trozo de este poema para comentarlo, y para explicar su significado.

Este poema me ha gustado, y por eso lo he escogido. Me parece muy bonito por que hace que te imagines un cielo, lleno de estrellas y tiene muchas metáforas.

Este texto tiene muchas metáforas,  como por ejemplo » El viento de la noche gira en el cielo y canta» esa frase quiere decir que esa noche hay viento y hace ruido.

 

 

 

Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.» El viento de la noche gira en el cielo y canta.

MAGIA:

Ejercicio fácil sobre campos léxicos.

 

Definición de campo léxico.

Recordemos, rápidamente, la definición de este concepto. Un camp léxico está formado por un conjunto de palabras, de cualquier categoría gramatical, que tienen algo en… Leer más:

Ejercicios de clases de palabras

Antes de nada, debemos recordar,  que lo que se conoce como tipos o clases de palabras también recibe el nombre de categorías gramaticales.

Definición de «clases de palabras».

Dividimos las… Leer más:

Ejercicios sobre nombres inanimados y animados.

Nombres propios y nombres comunes

Los sustantivos  suelen clasificarse, en función de su significado  en dos grandes grupos: nombres propios y nombres comunes.

Tipos de nombres comunes

Dentro de… Leer más:

3 comentarios en «Poema XX (Pablo Neruda)»

  • el 28 septiembre, 2015 a las 19:03
    Enlace permanente

    ¡Oh, sí!

    «Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
    mi alma no se contenta con haberla perdido.

    Aunque éste sea el ultimo dolor que ella me causa,
    y estos sean los últimos versos que yo le escribo.»

    Un gran poema.

    Seguro que nos hubiera gustado más que nos lo enseñaras completo y nos lo comentases un poco más.

    Y tienes razón, ” El viento de la noche gira en el cielo y canta” quiere decir que esa noche hay viento y hace ruido.
    Eso sería «traducir» sus significado correctamente. Aunque lo que hace que sea un texto literario no es ya el significado de las palabras, sino la emoción que quiere contagiarnos con el conjunto de la lectura del poema.

    Respuesta

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.